اشعار ۱۱۰ شاعر جهان در همبستگی با شاعران و هنرمندان افغانستان منتشر شد
اشعار ۱۱۰ شاعر جهان تحت عنوان «هیچ زندانی نمیتواند شعر را محصور کند» در همبستگی با شاعران و هنرمندان افغانستان به زبان جاپانی منتشر شد و قرار است این مجموعه بهزودی به زبانهای فرانسه و انگلیسی به علاوه شعرهایی از شاعران افغانستان، نیز منتشر شود.
همزمان با دوسالگی به قدرت رسیدن طالبان در افغانستان و گسترش محدودیتها بر همه آثار و محصولات فرهنگی و هنری، بیش از ۱۰۰ شاعر از سراسر جهان، در یک کارزار اعتراضی که با هماهنگی نهاد «بامداد – خانه شعر در تبعید» برگزار شده بود، در همبستگی با شاعران و هنرمندان افغانستان شعر سرودند.
اشعار شماری از این شاعران در کتابی تحت عنوان «هیچ زندانی نمیتواند شعر را محصور کند»، منتشر شد.
سمیه رامش،؛ شاعر و مسئول خانه شعر در تبعید «بامداد» به بیبیسی گفته: «۱۱۰ شاعر از ۲۷ کشور جهان به این فراخوان شعرهای خود را برای همبستگی با شاعران و هنرمندان افغانستان فرستادهاند که اولین مجموعه این اشعار با ترجمه جاپانی آن با ۵۰ شعر از اشعار ارسالی منتشر شده است.»
او گفت از جمله این شاعران: آنا وختر؛ سفیر شعر و رییس دانشکده هنر در دانشگاه آمستردام هالند، کریستوفر ماریل؛ شاعر امریکایی و رییس برنامه جهانی نویسندگان خلاق، سیسیلی عوماهانی؛ شاعر فرانسوی و عضو انجمن قلم فرانسه، فاطمه اختصاری؛ شاعر ایرانی-سویدنی و نوگوچی شیباتا؛ رییس انجمن شاعران معاصر جاپان هستند.
این در حالی است که طالبان در ۱۵ جنوری سال ۲۰۲۳ با نشر یک فرمان، شاعران افغانستان را از نوشتن شعرهایی به سبک ساز و سرود منع و تمام نهادهای آموزش هنر و موسیقی را تعطیل کردند.
به گفته خانم رامش دومین نسخه این کتاب شعر در ماه نوامبر سال جاری به زبان فرانسوی منتشر خواهد شد که در این مجموعه نسخه کامل تمام اشعار است.
او گفته که ترجمه و نشر نسخه انگلیسی این مجموعه هم در جریان است.
شاعران کشورهای هالند، امریکا، جاپان، فرانسه، نپال، بنگلادش، شیلی، اسپانیا، برازیل، دنمارک، کانادا، اسلوانیا، سریلانکا، کوبا، ترکیه، بلجیم، ایتالیا، هندوستان، سویدن و الجزایر … به زبانهای مختلف شعرهایی را برای همبستگی با شاعران افغانستان نوشته و به «بامداد – خانه شعر در تبعید» ارسال کردهاند.